דף הבית » אנציקלופדיה » איך אומרים בערבית: שוך שבטו שונא את בנו

איך אומרים בערבית: שוך שבטו שונא את בנו

איך אומרים בערבית: שוך שבטו שונא את בנו

מה פירוש שבטו של שוך שונא את בנו?

שבטו של שוך שונא את בנו הוא ביטוי המשמש לתיאור מצב שבו למשפחה או לקהילה של אדם יש דעה שלילית נחרצת עליהם. ביטוי זה משמש לעתים קרובות לתיאור מצב בו אדם אינו מקובל על משפחתו או קהילתו בשל אמונתו, אורח חייו או גורמים אחרים.

איך אומרים שבט שוך שונא את בנו בערבית

The phrase Shoch's tribe hates his son can be translated into Arabic as أكره قبيلة شوش ابنه. This phrase is composed of two words: أكره (akrah), which means "hate," and قبيلة شوش ابنه (qabila shush ibnuhu), which means "Shoch's tribe's son."

דוגמאות לאיך להשתמש בשבט של שוך שונא את בנו בערבית

דוגמה 1:

أنا أشعر بأن أكره قبيلة شوش ابنه يشعر بالحرمان من الأسرة.Translation: I feel that Shoch's tribe hates his son and he feels excluded from the family.

דוגמה 2:

أنا لا أفهم لماذا يكون أكره قبيلة شوش ابنه.Translation: I don't understand why Shoch's tribe hates his son.

סיכום

שבטו של שוך שונא את בנו הוא ביטוי המשמש לתיאור מצב שבו למשפחה או לקהילה של אדם יש דעה שלילית נחרצת עליהם. This phrase can be translated into Arabic as أكره قبيلة شوش ابنه. למידע נוסף על ביטוי זה וכיצד להשתמש בו בערבית, בקר בכתובת he.wikipedia.org .

  • שבטו של שוך שונא את בנו הוא ביטוי המשמש לתיאור מצב שבו למשפחה או לקהילה של אדם יש דעה שלילית נחרצת עליהם.
  • The phrase Shoch's tribe hates his son can be translated into Arabic as أكره قبيلة شوش ابنه.
  • למידע נוסף על ביטוי זה וכיצד להשתמש בו בערבית, בקר בכתובת he.wikipedia.org .

צרו איתנו קשר

אהבתם? שלחו לחבר\ה שחייב\ת לדעת גם!

דילוג לתוכן